<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="rss.xsl" media="screen"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>博客英语论坛 - 翻译问题(Translation Tips)</title>
    <link>http://bbs.ensalon.com/showforum-52.html</link>
    <description>Latest 20 threads</description>
    <copyright>Copyright (c) 博客英语论坛</copyright>
    <generator>Discuz!NT</generator>
    <pubDate>Sun, 23 Nov 2008 19:42:47 GMT</pubDate>
    <ttl>60</ttl>
    <item>
      <title>请 翻译“白 骨 精”</title>
      <description><![CDATA[ 请 翻译“白 骨 精”

仁者见仁智者见智。怎么翻译都行！谢谢！ 

]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91169.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>happycandy</author>
      <pubDate>Sun, 23 Nov 2008 00:39:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>&amp;quot;宅男&amp;quot;和&amp;quot;宅女&amp;quot;这2个词该怎样翻译？</title>
      <description><![CDATA[ &amp;quot;宅男&amp;quot;和&amp;quot;宅女&amp;quot;这2个词该怎样翻译？


如题。 
]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91168.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>wzs234susan</author>
      <pubDate>Sun, 23 Nov 2008 00:39:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Bulgarian archaeologists unearth ancient chariot (e-c)practi</title>
      <description><![CDATA[ Bulgarian archaeologists unearth ancient chariot (e-c)practice

Bulgarian archaeologists unearth ancient chariot
保加利亚考古学家发掘出古代马车


 http://bbs.ensalon.com/images/attachicons/image.gifImage Atta]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91167.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>happycandy</author>
      <pubDate>Sun, 23 Nov 2008 00:39:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Your Happiness Project: Abandon Your Self-Control(e-c)practi</title>
      <description><![CDATA[ Your Happiness Project: Abandon Your Self-Control(e-c)practice

Your Happiness Project: Abandon Your Self-Control
你的快乐计划：放弃你的自控


 http://bbs.ensalon.com/images/attachicons/image.gifImage Attac]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91164.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>challenge</author>
      <pubDate>Sun, 23 Nov 2008 00:38:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>帮忙看下这句话~</title>
      <description><![CDATA[ 帮忙看下这句话~

It is a measure of the temper of our economic times that this kind of talk now passes for reassuring.


这是本文的最后一句话，本文主要讲各项指数表明美国经济将面临更糟的情况。这个“talk”可能只上文中某机构根据历史数据得出美国经济糟糕的言论。

还有 'it]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91161.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>happycandy</author>
      <pubDate>Sun, 23 Nov 2008 00:38:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>ask a question</title>
      <description><![CDATA[ ask a question

It is widely accepted that young babies learn to do things  because cretain acts lead to ______.

A.rewars B,awards C.prizes D.results 
]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91160.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>铉儿</author>
      <pubDate>Sun, 23 Nov 2008 00:38:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Accept Yourself and Your Circumstances(e-c)practice</title>
      <description><![CDATA[ Accept Yourself and Your Circumstances(e-c)practice

Accept Yourself and Your Circumstances
接受自己和所处的环境


By Guerline Jasmin, MS, THD., published Nov 20, 2008

&amp;quot;I accept myself just the w]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91151.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>飞水岩</author>
      <pubDate>Sat, 22 Nov 2008 11:46:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>发工资那天是不是叫Salary day?</title>
      <description><![CDATA[ 发工资那天是不是叫Salary day?


发工资那天是不是叫Salary day? 
]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91150.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>renjier</author>
      <pubDate>Sat, 22 Nov 2008 11:46:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>心理学堂之10 Powerful Ways to Deal with Anger(e-c)practice</title>
      <description><![CDATA[ 心理学堂之10 Powerful Ways to Deal with Anger(e-c)practice

10 Powerful Ways to Deal with Anger
对付愤怒的10有力方法



 http://bbs.ensalon.com/images/attachicons/image.gifImage Attachment: 1.JPG (2008-11-2]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91149.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>xiaobang1979</author>
      <pubDate>Sat, 22 Nov 2008 11:46:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>fluid beings of light？？？</title>
      <description><![CDATA[ fluid beings of light？？？

Years ago, before embarking on my spiritual path, I believed that I would and should have a career that would last until my retirement. But since then, and after many year]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91148.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>李伟庆</author>
      <pubDate>Sat, 22 Nov 2008 11:46:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>请教</title>
      <description><![CDATA[ 请教

1. Shengzheners 是指所有的深圳人民? 

2. Are shoes to be used with dual lacing only？  Only 在这儿的意思是什么？ 全句如何理解？


Thanks so much. 
]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91147.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>动感小猪</author>
      <pubDate>Sat, 22 Nov 2008 11:46:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>across该用什么词表达准确？</title>
      <description><![CDATA[ across该用什么词表达准确？

610 mm (2 feet) across and 305 mm (1 foot) high, 

]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91146.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>xuqing</author>
      <pubDate>Sat, 22 Nov 2008 11:46:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>the method-neither odyssey</title>
      <description><![CDATA[ the method-neither odyssey

the method-neither odyssey对应的中文该如何翻译呢？

查了一下odyssey是奥德赛，长途的冒险行程的意思，但还是不明白这句该是什么意思，大家指点下！ 
]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91145.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>fbsquare</author>
      <pubDate>Sat, 22 Nov 2008 11:46:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>squeaky wheel gets the grease</title>
      <description><![CDATA[ squeaky wheel gets the grease


怎么翻译好？ 
]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91143.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>vision516hy</author>
      <pubDate>Sat, 22 Nov 2008 11:46:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>不符合合同约定??</title>
      <description><![CDATA[ 不符合合同约定??

交付的房屋不符合合同约定，严重影响乙方使用的；

我自己先乱翻了一个：

The Premises delivered does not meet the requirements as agreed in this Agreement, and materially affects Party B’s use of it;

意译版本：

The Pr]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91142.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>wangyue407</author>
      <pubDate>Sat, 22 Nov 2008 11:46:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>&amp;quot;代收货款&amp;quot; 怎么翻译?</title>
      <description><![CDATA[ &amp;quot;代收货款&amp;quot; 怎么翻译?


&amp;quot;代收货款&amp;quot; 怎么翻译? 谢谢! 
]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91141.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>zhaoyuli0909</author>
      <pubDate>Sat, 22 Nov 2008 11:46:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>这个Relief怎么理解呢</title>
      <description><![CDATA[ 这个Relief怎么理解呢

Ok, see you later friend, surely you will get some relief in future, I promise you

有个客人跟我MSN这样留言的，我不晓得RELIEF是撒意思，因为最近跟他之间发生的事情让我很难堪，......]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91140.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>shishi9932</author>
      <pubDate>Sat, 22 Nov 2008 11:46:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Not In Love lyrics(e-c)practice</title>
      <description><![CDATA[ Not In Love lyrics(e-c)practice

Not In Love 

Enrique Iglesias



Are you ready?
准备好了吗？

You call me on the phone
你给我打电话
I act like nothings going on
我装做没发生
We're drivng in my car
我们]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91138.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>nxzj</author>
      <pubDate>Sat, 22 Nov 2008 11:46:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>贪污犯&amp;amp;政治犯</title>
      <description><![CDATA[ 贪污犯&amp;amp;政治犯

明明是一个贪污犯，硬说自己是政治犯；


贪污犯&amp;amp;政治犯  都怎么说? 

]]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91136.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>charminghsd</author>
      <pubDate>Fri, 21 Nov 2008 12:24:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>帮忙看下这句话~</title>
      <description><![CDATA[ 帮忙看下这句话~

Had SemGroup bought back the oil on the open market, oil prices would have continued to skyrocket, feeding off the frenzy.Fortunately for consumers, Barclays was ready to assume SemGroup']]></description>
      <link>http://bbs.ensalon.com/showtopic-91135.html</link>
      <category>翻译问题(Translation Tips)</category>
      <author>minjun</author>
      <pubDate>Fri, 21 Nov 2008 12:24:00 GMT</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>